Le mot vietnamien "nói bẩy" se traduit littéralement par "parler pour inciter au mal". C'est une expression qui désigne le fait de parler de manière à encourager ou inciter quelqu'un à faire quelque chose de négatif ou de malveillant.
Dans des discussions plus profondes, "nói bẩy" peut être utilisé pour parler de l'influence néfaste des médias ou de certaines personnalités publiques qui encouragent des comportements destructeurs. Par exemple : - "Các nhà lãnh đạo không nên nói bẩy, vì chúng có thể ảnh hưởng xấu đến xã hội." (Les leaders ne devraient pas inciter au mal, car cela peut avoir un impact négatif sur la société.)
Il n'y a pas de variantes directes de "nói bẩy", mais on peut combiner ce terme avec d'autres mots pour former des phrases plus complexes, par exemple : - "nói bẩy để lừa gạt" (parler pour tromper).
Bien que "nói bẩy" se concentre principalement sur l'incitation au mal, le concept peut également être élargi pour inclure des paroles qui, même si elles ne sont pas directement nuisibles, ont des effets négatifs sur l'état d'esprit d'une personne.